Übersetzung von "werde bald" in Bulgarisch


So wird's gemacht "werde bald" in Sätzen:

Ja, ich werde bald sterben, und dann ist alles vorbei, John.
Да, скоро ще умра и всичко ще свърши, Джон.
Aber Dr. Chapman sagt, ich werde bald wieder umherhüpfen können wie eine junge Gazelle.
Но д-р Чапман каза, че скоро ще припкам като млада газела.
Ich werde bald 40 und habe noch kein einziges Buch verkauft.
Вече съм към четиридесетте. Нямам продадена дори една книга.
Ich werde bald wichtige Informationen zu dem Fall haben.
Когато пристигнеш, ще съм събрала важна информация за случая.
Ich werde bald sterben, und er war dir ja wie ein vater.
Ще си отида от тоя свят скоро. А той ти беше като баща.
Hat nicht jeder verstehen, dass Ich werde bald mit Babys?
Никой ли не разбира, че скоро ще почвам да раждам?
Ich werde bald mein übliches Maß an Zynismus wiederfinden.
Ще се върна към обичайното си ниво на цинизъм за нула време.
Ich werde bald die Leiter hinaufsteigen
В момента правя първите си крачки.
Ich werde bald wieder auf den Beinen sein, und wir werden nach Hause segeln, ehe du überhaupt -
Скоро ще съм на крака и ще плаваме към дома преди да си...
Charlies Werbesong Business ist tot und ich werde bald Obdachlos.
Бизнесът на Чарли е мъртъв и скоро ще съм бездомен.
Hör mal... ich werde bald aussehen wie ein fetter Idiot.
Скоро ще изглеждам като истински олигофрен.
Und wenn Bon Temps so nah ist, wie Sie sagen, dann werde bald da sein, und ich möchte unser Wiedersehen nicht besudeln.
И ако Бон Темпс е толкова близко, колкото казвате, тогава ще ги видя скоро и не искам да опетня нашата среща.
Wir haben nichts getan, und ich werde bald verbeamtet!
А мен вероятно ще ме назначат за постоянно.
Ja, ich werde bald da sein.
Да, съвсем скоро ще съм там.
Na ja, ich werde bald heiraten.
Ами, всъщност, аз ще се женя.
Ich werde bald exkommuniziert, als Verfasser der Magna Carta.
Ще бъда отлъчен, заради участието си, при създаване на хартата.
Das stimmt, und ich werde bald eine Entscheidung fällen.
Така е. Ще взема решение скоро.
Ich werde bald zu Hause sein.
Скоро ще си бъда в къщи,
Ich werde bald heiraten, und nicht mal meine Auserwählte ahnt es.
Скоро ще ме венчаят, дори годеницата ми не подозира.
Ich lasse mich gerade scheiden und werde bald pleite sein, was für einen Sinn hat es also Ihrer Meinung nach?
Аз се развеждам и скоро ще остана без пукната пара. Какъв е смисълът според вас?
Sag Eric, ich bin weg, aber werde bald wiederkommen.
Кажи на Ерик, че ще се върна скоро.
Ich werde bald einen neuen Job haben... und wir werden wohl auch bald eine neue Wohnung finden... aber in der Zwischenzeit...
Аз все ще си намеря друга работа, и то скоро. И друг апартамент ще се намери скоро. Но междувременно...
Ich werde bald ohnmächtig, und es bleibt nicht viel Zeit.
Скоро ще загубя съзнание, не остава много време.
Aber ich werde bald auf Trockenland sein.
Но скоро ще съм на твърда земя.
Hier ist Norman und ich werde bald zurückrufen.
Норман е. Ще ви се обадя по-късно.
Ich werde bald wieder zurück sein.
Ще се прибера скоро. Моля те вярвай ми.
Und ich werde bald für eine bequemere Unterkunft sorgen.
И ще се постарая да получиш по-подходяща обстановка.
Ich denke, ich trinke das Pulver weiter und werde bald das gewünschte Ergebnis erzielen.
Мисля, че ще продължа да пия праха и скоро ще постигна желания резултат.
Ich werde bald -- ich werde vor dir dort sein.
Аз го приближавам – ще бъда там преди теб.
Wohin gehe ich schon noch? Ich werde bald sterben."
Къде отивам аз? Ще умра скоро."
2.3848049640656s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?